| 小三劝退师 | [ sān quàn tuì shī ] consultant who breaks up sb's extramarital relationship for a fee |
| 小不忍则乱大谋 | [ bù rěn zé luàn dà moú ] (idiom) great plans can be ruined by just a touch of impatience |
| 小不点 | [ bu diǎn ] tiny, very small, tiny thing, small child, baby |
| 小丑鱼 | [ choǔ yú ] clownfish, anemonefish |
| 小事一桩 | [ shì yī zhuāng ] trivial matter, a piece of cake |
| 小亚细亚 | [ yà xì yà ] Asia Minor, Anatolia |
| 小人书 | [ rén shū ] children's picture story book, CL:本[ben3] |
| 小仙鹟 | [ xiān wēng ] (bird species of China) small niltava (Niltava macgrigoriae) |
| 小企业 | [ qǐ yè ] small enterprise |
| 小伙儿 | [ huǒ ] erhua variant of 小伙[xiao3 huo3] |
| 小作怡情,大作伤身 | [ zuò yí qíng dà zuò shāng shēn ] a little bit of it does one good, but carried to excess it's harmful (idiom) |
| 小传 | [ zhuàn ] sketch biography, profile |
| 小儿 | [ ér ] young child, (humble) my son |
| 小儿 | [ ] (coll.) early childhood, baby boy |
| 小儿痲痹 | [ ér má bì ] variant of 小兒麻痺|小儿麻痹, infantile paralysis, polio (poliomyelitis) |
| 小儿科 | [ ér kē ] pediatrics, pediatric (department), sth of little importance, trifle, a child's play, (slang) childish, petty, stingy |
| 小儿经 | [ ér jīng ] Xiao'erjing, refers to the use of the Arabic alphabet to write Chinese |
| 小儿软骨病 | [ ér ruǎn gǔ bìng ] rickets (medicine) |
| 小儿麻痹 | [ ér má bì ] polio (poliomyelitis) |
| 小儿麻痹病毒 | [ ér má bì bìng dú ] poliovirus |
| 小儿麻痹症 | [ ér má bì zhèng ] poliomyelitis, infantile paralysis |
| 小两口 | [ liǎng koǔ ] (coll.) young married couple |
| 小两口儿 | [ liǎng koǔ ] erhua variant of 小兩口|小两口[xiao3 liang3 kou3] |
| 小册子 | [ cè zi ] booklet, pamphlet, leaflet, information sheet, menu, CL:本[ben3] |
| 小刀会 | [ daō huì ] Dagger Society, anti-Qing secret society who mounted an unsuccessful rebellion in 1855 |
| 小别胜新婚 | [ bié shèng xīn hūn ] reunion after an absence is sweeter than being newlyweds (idiom), absence makes the heart grow fonder |
| 小动作 | [ dòng zuò ] bad habit (e.g. nose-picking), petty maneuver, dirty trick, gamesmanship |
| 小区 | [ qū ] neighborhood, district |
| 小可爱 | [ kě aì ] cutie, sweetie, (Tw) camisole (women's garment) |
| 小同乡 | [ tóng xiāng ] person from the same county |
| 小吞噬细胞 | [ tūn shì xì baō ] microphage (a type of white blood cell) |
| 小商贩 | [ shāng fàn ] small trader, peddler |
| 小嘴乌鸦 | [ zuǐ wū yā ] (bird species of China) carrion crow (Corvus corone) |
| 小嘴鸻 | [ zuǐ héng ] (bird species of China) Eurasian dotterel (Charadrius morinellus) |
| 小团体主义 | [ tuán tǐ zhǔ yì ] cliquism, small-group mentality |
| 小型企业 | [ xíng qǐ yè ] small business |
| 小型柜橱 | [ xíng guì chú ] cabinet |
| 小型汽车 | [ xíng qì chē ] compact car |
| 小型货车 | [ xíng huò chē ] light van |
| 小型车 | [ xíng chē ] compact car |
| 小报 | [ baò ] tabloid newspaper |
| 小寿星 | [ shoù xīng ] child whose birthday is being celebrated, birthday boy, birthday girl |
| 小天鹅 | [ tiān é ] Little Swan (PRC appliance brand) |
| 小天鹅 | [ tiān é ] (bird species of China) tundra swan (Cygnus columbianus) |
| 小太平鸟 | [ taì píng ] (bird species of China) Japanese waxwing (Bombycilla japonica) |
| 小媳妇 | [ xí fu ] young married woman, mistress, (fig.) punching bag, (old) child bride |
| 小孩儿 | [ haí ] erhua variant of 小孩[xiao3 hai2] |
| 小学 | [ xué ] elementary school, primary school, CL:個|个[ge4] |
| 小学生 | [ xué shēng ] primary school student, schoolchild, CL:個|个[ge4],名[ming2], (fig.) beginner |
| 小学而大遗 | [ xué ér dà yí ] to concentrate on trivial points while neglecting the main problem (idiom) |
| 小家子气 | [ jiā zi qì ] petty, small-minded |
| 小写 | [ xiě ] lowercase |
| 小写字母 | [ xiě zì mǔ ] lowercase (letters) |
| 小将 | [ jiàng ] (in classical literature) young military officer of high rank for his age, (during the Cultural Revolution) young militant in the Red Guard, (in modern usage) rising star (in sport, politics etc) |
| 小小说 | [ shuō ] flash fiction |
| 小岛 | [ daǒ ] Kojima (Japanese surname and place name) |
| 小岛 | [ daǒ ] isle |
| 小巧玲珑 | [ líng lóng ] dainty and delicate, exquisite |
| 小巫见大巫 | [ wū jiàn dà wū ] lit. minor magician in the presence of a great one (idiom), fig. to pale into insignificance by comparison |
| 小店区 | [ diàn qū ] Xiaodian district of Taiyuan city 太原市[Tai4 yuan2 shi4], Shanxi |
| 小康社会 | [ kāng shè huì ] society in which the material needs of most citizens are adequately met |
| 小广播 | [ guǎng bō ] grapevine, gossip, to spread rumors |
| 小强 | [ qiáng ] cockroach (slang) |
| 小弹 | [ dàn ] bomblet (of cluster bomb) |
| 小径 | [ jìng ] alley |
| 小心眼儿 | [ xīn yǎn ] small-minded, petty, narrow-minded |
| 小心谨慎 | [ xīn jǐn shèn ] cautious and timid (idiom); prudent, careful |
| 小惩大诫 | [ chéng dà jiè ] lit. to punish a little to prevent a lot (idiom); to criticize former mistakes firmly to prevent large scale repetition |
| 小手小脚 | [ shoǔ ] mean, stingy, to be lacking in boldness, timid |
| 小打小闹 | [ dǎ naò ] small-scale |
| 小抄儿 | [ chaō ] erhua variant of 小抄[xiao3 chao1] |
| 小括号 | [ kuò haò ] brackets, parentheses ( ) (math.) |
| 小摊 | [ tān ] vendor's stall |
| 小摊儿 | [ tān ] erhua variant of 小攤|小摊[xiao3 tan1] |
| 小支气管 | [ zhī qì guǎn ] bronchiole |
| 小数 | [ shù ] small figure, small amount, the part of a number to the right of the decimal point (or radix point), fractional part of a number, number between 0 and 1, decimal fraction |
| 小数点 | [ shù diǎn ] decimal point |
| 小斑啄木鸟 | [ bān zhuó mù ] (bird species of China) lesser spotted woodpecker (Dendrocopos minor) |
| 小斑姬鹟 | [ bān jī wēng ] (bird species of China) little pied flycatcher (Ficedula westermanni) |
| 小斑点 | [ bān diǎn ] speckle |
| 小于 | [ yú ] less than, < |
| 小日本儿 | [ rì běn ] erhua variant of 小日本[xiao3 Ri4 ben3] |
| 小星头啄木鸟 | [ xīng toú zhuó mù ] (bird species of China) Japanese pygmy woodpecker (Dendrocopos kizuki) |
| 小时 | [ shí ] hour, CL:個|个[ge4] |
| 小时了了,大未必佳 | [ shí dà weì bì jiā ] being bright at an early age does not necessarily bring success upon growing up (proverb) |
| 小时候 | [ shí hou ] in one's childhood |
| 小时候儿 | [ shí hou ] erhua variant of 小時候|小时候[xiao3 shi2 hou5] |
| 小时工 | [ shí gōng ] hourly worker, hourly job |
| 小书签 | [ shū qiān ] bookmarklet (computing) |
| 小杓鹬 | [ shaó yù ] (bird species of China) little curlew (Numenius minutus) |
| 小杜鹃 | [ dù juān ] (bird species of China) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) |
| 小标题 | [ tí ] subheading |
| 小样 | [ yàng ] galley proof (printing), unimpressive, (coll.) little guy (mild insult also used as an affectionate term) |
| 小树 | [ shù ] shrub, small tree, sapling, CL:棵[ke1] |
| 小树林 | [ shù lín ] grove |
| 小桥 | [ ] Xiao Qiao, one of the Two Qiaos, according to Romance of the Three Kingdoms 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4], the two great beauties of ancient China |
| 小桥流水 | [ liú shuǐ ] a small bridge over a flowing stream |
| 小毛虫 | [ maó chóng ] slug |
| 小毛头 | [ maó tou ] (coll.) new-born baby, young boy |
| 小气 | [ qì ] stingy, miserly, narrow-minded, petty |
| 小气候 | [ qì hoù ] microclimate, fig. local situation |
| 小气腔 | [ qì qiāng ] small air cavity |
| 小气鬼 | [ qì guǐ ] miser, penny-pincher |
| 小汽车 | [ qì chē ] compact car |
| 小河区 | [ hé qū ] Xiaohe District of Guiyang City 貴陽市|贵阳市[Gui4 yang2 Shi4], Guizhou |
| 小泉纯一郎 | [ quán chún yī láng ] KOIZUMI Jun'ichirō (1942-), Japanese LDP politician, prime minister 2001-2006 |
| 小洞不堵,大洞难补 | [ dòng bù dǔ dà dòng nán bǔ ] If you don't plug the small hole, the big hole will be hard to repair (idiom); A stitch in time saves nine. |
| 小洞不补大洞吃苦 | [ dòng bù bǔ dà dòng chī kǔ ] A small hole not plugged will make you suffer a big hole (idiom); a stitch in time saves nine |
| 小淘气 | [ taó qì ] Rogue, Marvel Comics superhero |
| 小淘气 | [ taó qì ] rascal |
| 小渊 | [ yuān ] Obuchi (Japanese surname) |
| 小渊惠三 | [ yuān huì sān ] Obuchi Keizo (1937-2000), Japanese politician, prime minister 1998-2000 |
| 小港区 | [ gǎng qū ] Xiaogang or Hsiaokang district of Kaohsiung city 高雄市[Gao1 xiong2 shi4], south Taiwan |
| 小汤山 | [ tāng shān ] Xiaotangshan town in Beijing municipality |
| 小满 | [ mǎn ] Xiaoman or Lesser Full Grain, 8th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 21st May-5th June |
| 小滨鹬 | [ bīn yù ] (bird species of China) little stint (Calidris minuta) |
| 小灰山椒鸟 | [ huī shān ] (bird species of China) Swinhoe's minivet (Pericrocotus cantonensis) |
| 小熊维尼 | [ xióng weí ní ] Winnie-the-Pooh (bear character in children's stories by A. A. Milne adapted by Disney) |
| 小熊猫 | [ xióng maō ] lesser panda, red panda, firefox |
| 小营盘镇 | [ yíng pán zhèn ] Xiaoyingpan township in Börtala Shehiri or Bole City 博樂市|博乐市, Xinjiang |
| 小狮座 | [ shī zuò ] Leo Minor (constellation) |
| 小生产 | [ shēng chǎn ] small-scale production |
| 小产 | [ chǎn ] to miscarry, a miscarriage, an abortion |
| 小田鸡 | [ tián jī ] (bird species of China) Baillon's crake (Porzana pusilla) |
| 小发财 | [ fā caí ] (coll.) (Tw) mini truck, Kei truck |
| 小白脸 | [ baí liǎn ] attractive young man (usually derog.), pretty boy, gigolo |
| 小白脸儿 | [ baí liǎn ] erhua variant of 小白臉|小白脸[xiao3 bai2 lian3] |
| 小白额雁 | [ baí é yàn ] (bird species of China) lesser white-fronted goose (Anser erythropus) |
| 小百科全书 | [ baǐ kē quán shū ] micropedia |
| 小尽 | [ jìn ] lunar month of 29 days, same as 小建[xiao3 jian4] |
| 小盘尾 | [ pán weǐ ] (bird species of China) lesser racket-tailed drongo (Dicrurus remifer) |
| 小众 | [ zhòng ] minority of the population, non-mainstream (activity, pursuit etc), niche (market etc) |
| 小确幸 | [ què xìng ] sth small that one can find pleasure in (e.g. a cold beer after a hard day or a serendipitous find in a second-hand store) |
| 小笔电 | [ bǐ diàn ] mini laptop or notebook (computer), netbook, CL:臺|台[tai2],部[bu4] |
| 小算盘 | [ suàn pán ] lit. small abacus, fig. selfish calculations, bean-counting |
| 小节 | [ jié ] a minor matter, trivia, bar (music) |
| 小节线 | [ jié xiàn ] barline (music) |
| 小范围 | [ fàn weí ] small-scale, local, to a limited extent |
| 小笼包 | [ lóng baō ] steamed dumpling |
| 小笼汤包 | [ lóng tāng baō ] steamed soup dumpling |
| 小粉红 | [ fěn hóng ] young Chinese cyber-nationalists |
| 小精灵 | [ jīng líng ] elf |
| 小红帽 | [ hóng maò ] Little Red Riding Hood |
| 小红莓 | [ hóng meí ] cranberry |
| 小红萝卜 | [ hóng luó bo ] summer radish (the small red kind) |
| 小组 | [ zǔ ] group |
| 小组委员会 | [ zǔ weǐ yuán huì ] subcommittee |
| 小结 | [ jié ] summary, short, brief, wrap-up |
| 小绒鸭 | [ róng yā ] (bird species of China) Steller's eider (Polysticta stelleri) |
| 小绿人 | [ lǜ rén ] little green men from Mars |
| 小编 | [ biān ] editor or creator of online content (diminutive term, often used to refer to oneself: I, me, this writer) |
| 小缸缸儿 | [ gāng gang ] small mug (baby language) |
| 小聪明 | [ cōng ming ] clever-clever, clever in trivial matters, sharp but petty-minded |
| 小声 | [ shēng ] in a low voice, (speak) in whispers |
| 小肚鸡肠 | [ dù jī cháng ] lit. small belly, chicken's gut (idiom); narrow-minded, petty |
| 小脑 | [ naǒ ] cerebellum (part of the brain) |
| 小脚 | [ ] bound feet (traditional) |
| 小肠 | [ cháng ] small intestine |
| 小花远志 | [ huā yuǎn zhì ] small-flowered milkwort (Polygala arvensis Willd. or P. telephioides), with roots used in Chinese medicine |
| 小菜儿 | [ caì ] erhua variant of 小菜[xiao3 cai4] |
| 小菜碟儿 | [ caì dié ] erhua variant of 小菜一碟[xiao3 cai4 yi1 die2] |
| 小苇鳽 | [ weǐ jiān ] (bird species of China) little bittern (Ixobrychus minutus) |
| 小葵花凤头鹦鹉 | [ kuí huā fèng toú yīng wǔ ] (bird species of China) yellow-crested cockatoo (Cacatua sulphurea) |
| 小葱 | [ cōng ] shallot, spring onion, CL:把[ba3] |
| 小苏打 | [ sū dá ] baking soda, sodium bicarbonate |
| 小萝卜头 | [ luó bo tou ] (coll.) little kid |
| 小号 | [ haò ] trumpet, small size (clothes etc), (coll.) number one, to urinate, (humble) our store |
| 小蝗莺 | [ huáng yīng ] (bird species of China) Pallas's grasshopper warbler (Locustella certhiola) |
| 小虾 | [ xiā ] shrimp |
| 小虾米 | [ xiā mi ] shrimp, fig. small fry, minor player |
| 小行星带 | [ xíng xīng daì ] asteroid belt between Mars and Jupiter |
| 小冲突 | [ chōng tū ] skirmish, clash, dispute, brush |
| 小里小气 | [ li qì ] stingy, petty |
| 小视 | [ shì ] to belittle, to look down upon, to despise |
| 小觑 | [ qù ] to despise, to have contempt for |
| 小计 | [ jì ] subtotal |
| 小试牛刀 | [ shì niú daō ] to give a small demonstration of one's impressive skills (idiom) |
| 小说 | [ shuō ] novel, fiction, CL:本[ben3],部[bu4] |
| 小说家 | [ shuō jiā ] School of Minor-talks, one of the Hundred Schools of Thought 諸子百家|诸子百家[zhu1 zi3 bai3 jia1] during the Warring States Period (475-221 BC) |
| 小说家 | [ shuō jiā ] novelist |
| 小调 | [ ] xiaodiao, a Chinese folk song genre, minor key (in music) |
| 小谎 | [ huǎng ] fib |
| 小猫 | [ maō ] kitten |
| 小贝 | [ beì ] "Becks", nickname of British footballer David Beckham (see 貝克漢姆|贝克汉姆[Bei4 ke4 han4 mu3]) |
| 小货车 | [ huò chē ] pickup truck |
| 小贩 | [ fàn ] peddler, hawker |
| 小费 | [ feì ] tip, gratuity |
| 小资 | [ zī ] petit bourgeois, yuppie, abbr. of 小資產階級|小资产阶级 |
| 小资产阶级 | [ zī chǎn jiē jí ] petty bourgeois |
| 小卖部 | [ maì bù ] kiosk, snack counter, retail department or section inside a larger business |
| 小起重机 | [ qǐ zhòng jī ] jack |
| 小车 | [ chē ] small model car, mini-car, small horse-cart, barrow, wheelbarrow, type of folk dance |
| 小军舰鸟 | [ jūn jiàn ] (bird species of China) great frigatebird (Fregata minor) |
| 小辈 | [ beì ] the younger generation |
| 小轮车 | [ lún chē ] BMX (bike), cycling BMX (sport) |
| 小转 | [ zhuǎn ] to turn right (Shanghainese) |
| 小轿车 | [ chē ] (automobile) sedan, car |
| 小辫 | [ biàn ] pigtail |
| 小辫儿 | [ biàn ] erhua variant of 小辮|小辫[xiao3 bian4] |
| 小辫子 | [ biàn zi ] pigtail, (fig.) a shortcoming or evidence of wrongdoing that can be seized upon by others |
| 小游 | [ yoú ] outing, short trip |
| 小过 | [ guò ] little mistake, minor offense, slightly too much |
| 小道新闻 | [ daò xīn wén ] news from the grapevine |
| 小金库 | [ jīn kù ] supplementary cash reserve, private fund, private hoard, slush fund |
| 小金县 | [ jīn xiàn ] Xiaojin County (Tibetan: btsan lha rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan |
| 小钢珠 | [ gāng zhū ] pachinko |
| 小钢球 | [ gāng qiú ] iron pellet, shrapnel |
| 小钢炮 | [ gāng paò ] (coll.) piece of light artillery such as a mortar, (fig.) person who speaks boldly and frankly, hot hatch (car), (also used figuratively with various meanings in other contexts) |
| 小镇 | [ zhèn ] small town, village |
| 小铲子 | [ chǎn zi ] trowel |
| 小开 | [ kaī ] (dialect) boss's son, rich man's son, young master |
| 小隐隐于林,大隐隐于市 | [ yǐn yǐn yú lín dà yǐn yǐn yú shì ] an ordinary hermit lives in the seclusion of the woods; the true recluse chooses the city (idiom) |
| 小隐隐于野,大隐隐于市 | [ yǐn yǐn yú yě dà yǐn yǐn yú shì ] an ordinary hermit lives in the seclusion of the wild; the true recluse chooses the city (idiom) |
| 小集团 | [ jí tuán ] faction, clique |
| 小鸡 | [ jī ] chick |
| 小鸡鸡 | [ jī jī ] penis (child's word) |
| 小云雀 | [ yún què ] (bird species of China) oriental skylark (Alauda gulgula) |
| 小灵通 | [ líng tōng ] Personal Handy-phone System (PHS), mobile network system operating in China 1998-2013, branded "Little Smart" |
| 小青脚鹬 | [ qīng yù ] (bird species of China) Nordmann's greenshank (Tringa guttifer) |
| 小韵 | [ yùn ] homophone group (group of homophone characters, in a rhyme book) |
| 小项 | [ xiàng ] small item, event (of program) |
| 小头 | [ toú ] the smaller part or share of sth |
| 小题大作 | [ tí dà zuò ] variant of 小題大做|小题大做[xiao3 ti2 da4 zuo4] |
| 小题大做 | [ tí dà zuò ] to make a big fuss over a minor issue (idiom) |
| 小额融资 | [ é róng zī ] microfinance |
| 小颚 | [ è ] mandible (lower jaw) |
| 小饭桌 | [ fàn zhuō ] dining room for young schoolchildren unable to go home for lunch |
| 小饭馆 | [ fàn guǎn ] tearoom, canteen, cafeteria |
| 小马 | [ mǎ ] colt, pony |
| 小马座 | [ mǎ zuò ] Equuleus (constellation) |
| 小脏鬼 | [ zāng guǐ ] dirty little devil (affectionate, of child) |
| 小松糕 | [ sōng gaō ] muffin |
| 小鲜肉 | [ xiān roù ] (coll.) teen idol (male) |
| 小鳞胸鹪鹛 | [ lín xiōng meí ] (bird species of China) pygmy wren-babbler (Pnoepyga pusilla) |
| 小鸟 | [ ] small bird, young bird (hatchling, nestling, fledgling, chick), (fig.) penis (kiddie term), (golf) birdie |
| 小鸟依人 | [ yī rén ] lit. like a little bird relying on people (idiom), fig. cute and helpless-looking |
| 小鸟球 | [ qiú ] (golf) birdie |
| 小凤头燕鸥 | [ fèng toú yàn oū ] (bird species of China) lesser crested tern (Thalasseus bengalensis) |
| 小鸨 | [ baǒ ] (bird species of China) little bustard (Tetrax tetrax) |
| 小鸦鹃 | [ yā juān ] (bird species of China) lesser coucal (Centropus bengalensis) |
| 小鹀 | [ wú ] (bird species of China) little bunting (Emberiza pusilla) |
| 小鹃鸠 | [ juān jiū ] (bird species of China) little cuckoo-dove (Macropygia ruficeps) |
| 小鹅 | [ é ] gosling |
| 小鸥 | [ oū ] (bird species of China) little gull (Hydrocoloeus minutus) |
| 小鹰号 | [ yīng haò ] Kitty Hawk (US aircraft carrier) |
| 小䴙䴘 | [ pì tī ] (bird species of China) little grebe (Tachybaptus ruficollis) |
| 小鹿乱撞 | [ lù luàn zhuàng ] fig. restless, because of fear or strong emotions |
| 小麦 | [ maì ] wheat, CL:粒[li4] |
| 小麦胚芽 | [ maì peī yá ] wheat germ |
| 小面包 | [ miàn baō ] bread roll, bun |
| 小黄 | [ huáng ] (coll.) taxicab (Tw) |
| 小黄瓜 | [ huáng guā ] gherkin |
| 小黄脚鹬 | [ huáng yù ] (bird species of China) lesser yellowlegs (Tringa flavipes) |
| 小黄车 | [ huáng chē ] yellow bicycle (by Ofo bicycle sharing company) |
| 小黑领噪鹛 | [ heī lǐng zaò meí ] (bird species of China) lesser necklaced laughingthrush (Garrulax monileger) |
| 小龙 | [ lóng ] snake (as one of the 12 Chinese zodiac animals 生肖[sheng1 xiao4]) |
| 小龙虾 | [ lóng xiā ] crayfish, langoustine, chicken lobster |
| ⇒ 一小阵儿 | [ yī zhèn ] very brief period of time |
| ⇒ 一览众山小 | [ yī lǎn zhòng shān ] (last line of the poem 望岳 by Tang poet Du Fu 杜甫[Du4 Fu3]) with one look I shall see all the smaller mountains down below (from the summit of Mt Tai 泰山[Tai4 Shan1]), (fig.) awe-inspiring view from a very high place |
| ⇒ 不区分大小写 | [ bù qū fēn dà xiě ] case insensitive, not distinguishing capitals from lowercase letters |
| ⇒ 不拘小节 | [ bù jū jié ] to not bother about trifles (idiom) |
| ⇒ 不无小补 | [ bù wú bǔ ] not be without some advantage, be of some help |
| ⇒ 世界小姐选美 | [ shì jiè jie xuǎn meǐ ] Miss World Beauty Pageant |
| ⇒ 中国小说史略 | [ zhōng guó shuō shǐ lvè ] Concise History of the Chinese Novel by Lu Xun 魯迅|鲁迅[Lu3 Xun4] |
| ⇒ 中小企业 | [ zhōng qǐ yè ] small and medium enterprise |
| ⇒ 中小型企业 | [ zhōng xíng qǐ yè ] small or medium size enterprise (SME) |
| ⇒ 中小学 | [ zhōng xué ] middle and elementary school |
| ⇒ 中篇小说 | [ zhōng piān shuō ] novella |
| ⇒ 幺麽小丑 | [ yaō mó choǔ ] insignificant wretch |
| ⇒ 事无大小 | [ shì wú dà ] see 事無巨細|事无巨细[shi4 wu2 ju4 xi4] |
| ⇒ 人鱼小姐 | [ rén yú jie ] mermaid, the Little Mermaid |
| ⇒ 以小挤大 | [ yǐ jǐ dà ] minor projects eclipse major ones (idiom) |
| ⇒ 两小无猜 | [ liǎng wú caī ] innocent playmates |
| ⇒ 八小时工作制 | [ bā shí gōng zuò zhì ] eight-hour working day |
| ⇒ 初级小学 | [ chū jí xué ] lower elementary school (abbr. to 初小[chu1 xiao3]) |
| ⇒ 势利小人 | [ shì li rén ] snob |
| ⇒ 区分大小写 | [ qū fēn dà xiě ] case sensitive, distinguishing capitals from lowercase letters |
| ⇒ 区区小事 | [ qū qū shì ] trivial matter, trifle |
| ⇒ 半小时 | [ bàn shí ] half hour |
| ⇒ 古今小说 | [ gǔ jīn shuō ] Stories Old and New by Feng Menglong 馮夢龍|冯梦龙[Feng2 Meng4 long2], collection of late Ming baihua 白話|白话[bai2 hua4] tales published in 1620 |
| ⇒ 史传小说 | [ shǐ zhuàn shuō ] historical novel |
| ⇒ 吃小灶 | [ chī zaò ] to be given special treatment, to be treated in a favored way |
| ⇒ 君子不计小人过 | [ jūn zǐ bù jì rén guò ] see 大人不記小人過|大人不记小人过[da4 ren2 bu4 ji4 xiao3 ren2 guo4] |
| ⇒ 君子坦荡荡,小人长戚戚 | [ jūn zi tǎn dàng dàng rén cháng qī qī ] good people are at peace with themselves, (but) there is no rest for the wicked |
| ⇒ 四小龙 | [ sì lóng ] Four Asian Tigers, East Asian Tigers, Four Little Dragons (East Asian economic powers: Taiwan, South Korea, Singapore and Hong Kong) |
| ⇒ 国小 | [ guó ] elementary school (Tw), abbr. for 國民小學|国民小学[guo2 min2 xiao3 xue2] |
| ⇒ 国民小学 | [ guó mín xué ] elementary school (Tw) |
| ⇒ 大人不记小人过 | [ dà rén bù jì rén guò ] a person of great moral stature does not remember the offenses committed by one of low moral stature |
| ⇒ 大同小异 | [ dà tóng yì ] virtually the same, differing only on small points |
| ⇒ 大小写 | [ dà xiě ] capitals and lowercase letters |
| ⇒ 大处着眼,小处着手 | [ dà chù zhuó yǎn chù zhuó shoǔ ] think of the big picture, start with the little things (idiom) |
| ⇒ 大题小作 | [ dà tí zuò ] to cut a long story short, a brief treatment of a complicated subject, fig. to treat an important question as a minor matter |
| ⇒ 大惊小怪 | [ dà jīng ] to make a fuss about nothing (idiom) |
| ⇒ 娇小 | [ ] petite, delicate, dainty |
| ⇒ 学分小时 | [ xué fēn shí ] credit hour (in an academic credit system), see also 學分制|学分制[xue2 fen1 zhi4] |
| ⇒ 安培小时 | [ ān peí shí ] ampere-hour (Ah) |
| ⇒ 专案小组 | [ zhuān àn zǔ ] task force |
| ⇒ 小小说 | [ shuō ] flash fiction |
| ⇒ 小手小脚 | [ shoǔ ] mean, stingy, to be lacking in boldness, timid |
| ⇒ 小打小闹 | [ dǎ naò ] small-scale |
| ⇒ 小里小气 | [ li qì ] stingy, petty |
| ⇒ 影射小说 | [ yǐng shè shuō ] roman à clef |
| ⇒ 从小 | [ cóng ] from childhood, from a young age |
| ⇒ 循环小数 | [ xún huán shù ] recurring decimal |
| ⇒ 微型小说 | [ weī xíng shuō ] flash fiction |
| ⇒ 志怪小说 | [ zhì shuō ] tales of the supernatural (genre of fiction) |
| ⇒ 打小报告 | [ dǎ baò gaò ] (coll.) to tattletale, to rat on sb |
| ⇒ 打小算盘 | [ dǎ suàn pán ] lit. to count on a narrow abacus (idiom); petty and scheming selfishly, concerned with petty interests, selfish and uncaring of the interests of others, bean counter |
| ⇒ 抓小辫子 | [ zhuā biàn zi ] to catch sb out |
| ⇒ 推理小说 | [ tuī lǐ shuō ] murder mystery (novel), whodunit |
| ⇒ 撑死胆大的,饿死胆小的 | [ chēng sǐ dǎn dà de è sǐ dǎn de ] fullness for the bold, famine for the timid (idiom) |
| ⇒ 数小时 | [ shù shí ] several hours |
| ⇒ 斯佩耳特小麦 | [ sī peì ěr tè maì ] spelt (Triticum spelta) (loanword) |
| ⇒ 新疆小盘鸡 | [ xīn jiāng pán jī ] Xinjiang small-plate chicken (typical dish from North-West China) |
| ⇒ 时大时小 | [ shí dà shí ] sometimes big, sometimes small, varying |
| ⇒ 最小公倍数 | [ zuì gōng beì shù ] least common multiple |
| ⇒ 李小龙 | [ lǐ lóng ] Bruce Lee (1940-1973), Hong Kong actor and martial arts expert |
| ⇒ 柴门小户 | [ chaí mén hù ] woodcutter's cottage (idiom); poor person's hovel, fig. my humble house |
| ⇒ 核小体 | [ hé tǐ ] nucleosome |
| ⇒ 核查小组 | [ hé chá zǔ ] inspection team |
| ⇒ 极小 | [ jí ] minimal, extremely small |
| ⇒ 极短篇小说 | [ jí duǎn piān shuō ] flash fiction |
| ⇒ 极细小 | [ jí xì ] extremely small, infinitesimal |
| ⇒ 横斑腹小鸮 | [ héng bān fù ] (bird species of China) spotted owlet (Athene brama) |
| ⇒ 樱桃小口 | [ yīng taó koǔ ] see 櫻桃小嘴|樱桃小嘴[ying1 tao2 xiao3 zui3] |
| ⇒ 樱桃小嘴 | [ yīng taó zuǐ ] lit. cherry mouth (idiom), fig. a delicate, ruby-lipped mouth |
| ⇒ 樱桃小番茄 | [ yīng taó fān qié ] see 聖女果|圣女果[sheng4 nu:3 guo3] |
| ⇒ 武侠小说 | [ wǔ xiá shuō ] a martial arts (wuxia) novel |
| ⇒ 没大没小 | [ meí dà meí ] impolite, cheeky, impudent |
| ⇒ 治大国若烹小鲜 | [ zhì dà guó ruò pēng xiān ] ruling a large nation is like cooking a small delicacy (idiom), effective government requires minimal intervention |
| ⇒ 浮小麦 | [ fú maì ] unripe wheat grain (used in TCM) |
| ⇒ 减小 | [ jiǎn ] to reduce, to decrease, to diminish |
| ⇒ 浑小子 | [ hún zi ] (derog.) young hooligan (sometimes said in jest) |
| ⇒ 澳洲小鹦鹉 | [ aò zhoū yīng wǔ ] lorikeet |
| ⇒ 无名小卒 | [ wú míng zú ] insignificant soldier (idiom), a nobody, nonentity |
| ⇒ 无大无小 | [ wú dà wú ] no matter how big or small, not distinguishing junior and senior |
| ⇒ 无穷小 | [ wú qióng ] infinitesimal (in calculus), infinitely small |
| ⇒ 无限小 | [ wú xiàn ] infinitesimal, infinitely small |
| ⇒ 无限小数 | [ wú xiàn shù ] infinitesimal, infinite decimal expansion |
| ⇒ 牛刀小试 | [ niú daō shì ] see 小試牛刀|小试牛刀[xiao3 shi4 niu2 dao1] |
| ⇒ 狭小 | [ xiá ] narrow |
| ⇒ 发热伴血小板减少综合征 | [ fā rè bàn xuè bǎn jiǎn shaǒ zōng hé zhēng ] severe fever with thrombocytopenia syndrome (SFTS) |
| ⇒ 督察小组 | [ dū chá zǔ ] supervisory group |
| ⇒ 短篇小说 | [ duǎn piān shuō ] short story |
| ⇒ 研究小组 | [ yán jiū zǔ ] research group |
| ⇒ 神魔小说 | [ shén mó shuō ] supernatural novel, novel of ghosts and goblins |
| ⇒ 科幻小说 | [ kē huàn shuō ] science fiction novel |
| ⇒ 科技惊悚小说 | [ kē jì jīng sǒng shuō ] techno-thriller novel, science fiction thriller |
| ⇒ 科研小组 | [ kē yán zǔ ] a scientific research group |
| ⇒ 秤砣虽小压千斤 | [ chèng tuó suī yā qiān jīn ] although small, a steelyard weight may tip a hundred pounds (idiom), apparently insignificant details can have a large impact, for want of a nail the battle was lost |
| ⇒ 章回小说 | [ zhāng huí shuō ] novel in chapters, main format for long novels from the Ming onwards, with each chapter headed by a summary couplet |
| ⇒ 红腿小隼 | [ hóng tuǐ sǔn ] (bird species of China) collared falconet (Microhierax caerulescens) |
| ⇒ 细小 | [ xì ] tiny, fine, minute |
| ⇒ 丝丝小雨 | [ sī sī yǔ ] fine drizzle |
| ⇒ 缩小 | [ suō ] to reduce, to decrease, to shrink |
| ⇒ 缩小模型 | [ suō mó xíng ] miniature |
| ⇒ 纵纹腹小鸮 | [ zòng wén fù ] (bird species of China) little owl (Athene noctua) |
| ⇒ 纤小 | [ xiān ] fine, delicate |
| ⇒ 羊肠小径 | [ yáng cháng jìng ] winding road (twisting and turning like a sheep's intestine) |
| ⇒ 羊肠小道 | [ yáng cháng daò ] road as twisty as sheep's intestine (idiom); narrow and winding road, fig. complicated and tricky job |
| ⇒ 美洲小鸵 | [ meǐ zhoū tuó ] Lesser Rhea, Darwin's Rhea, Rhea pennata |
| ⇒ 美体小铺 | [ meǐ tǐ pù ] The Body Shop (UK cosmetics company) |
| ⇒ 耍小聪明 | [ shuǎ cōng ming ] to get smart, to resort to petty tricks |
| ⇒ 听小骨 | [ tīng gǔ ] ossicles (of the middle ear), three ossicles, acting as levers to amplify sound, namely: stapes or stirrup bone 鐙骨|镫骨, incus or anvil bone 砧骨, malleus or hammer bone 錘骨|锤骨 |
| ⇒ 肾小球 | [ shèn qiú ] glomerulus (medicine) |
| ⇒ 胆小 | [ dǎn ] cowardice, timid |
| ⇒ 胆小如鼠 | [ dǎn rú shǔ ] chicken-hearted (idiom), gutless |
| ⇒ 胆小鬼 | [ dǎn guǐ ] coward |
| ⇒ 色情小说 | [ sè qíng shuō ] pornographic novel, dirty book |
| ⇒ 蓝色小精灵 | [ lán sè jīng líng ] the Smurfs, Smurf |
| ⇒ 虚构小说 | [ xū goù shuō ] fiction |
| ⇒ 蜡笔小新 | [ là bǐ xīn ] Crayon Shin-chan (クレヨンしんちゃん), Japanese manga and anime series popular in China |
| ⇒ 言情小说 | [ yán qíng shuō ] romance novel, romantic fiction |
| ⇒ 讨小 | [ taǒ ] (coll.) to take a concubine |
| ⇒ 谴责小说 | [ qiǎn zé shuō ] novel of denunciation (according to Lu Xun's 魯迅|鲁迅[Lu3 Xun4] classification) |
| ⇒ 贪小失大 | [ tān shī dà ] penny wise and pound foolish (idiom) |
| ⇒ 赔小心 | [ peí xīn ] to be conciliatory or apologetic, to tread warily in dealing with sb |
| ⇒ 起小儿 | [ qǐ ] erhua variant of 起小[qi3 xiao3] |
| ⇒ 通俗小说 | [ tōng sú shuō ] popular fiction, light literature |
| ⇒ 邓小平 | [ dèng píng ] Deng Xiaoping (1904-1997), Chinese communist leader, de facto leader of PRC 1978-1990 and creator of "socialism with Chinese characteristics" |
| ⇒ 邓小平理论 | [ dèng píng lǐ lùn ] Deng Xiaoping Theory, Dengism, the foundation of PRC economic development after the Cultural Revolution, building the capitalist economy within Chinese Communist Party control |
| ⇒ 丑小鸭 | [ choǔ yā ] "The Ugly Duckling" by Hans Christian Andersen 安徒生[An1 tu2 sheng1] |
| ⇒ 丑小鸭 | [ choǔ yā ] ugly duckling |
| ⇒ 长篇小说 | [ cháng piān shuō ] novel |
| ⇒ 开小差 | [ kaī chaī ] to be absent-minded, to desert, to abscond from the army, absent without leave (AWOL) |
| ⇒ 开小会 | [ kaī huì ] to whisper and chat (instead of listening during a meeting or lecture) |
| ⇒ 开小灶 | [ kaī zaò ] to give preferential treatment, to give special attention |
| ⇒ 阎王好见,小鬼难当 | [ yán wáng haǒ jiàn guǐ nán dāng ] lit. standing in front of the King of Hell is easy, but smaller devils are difficult to deal with (idiom) |
| ⇒ 雕虫小技 | [ chóng jì ] insignificant talent, skill of no high order, minor accomplishment |
| ⇒ 雷声大,雨点小 | [ leí shēng dà yǔ diǎn ] loud thunder, but only tiny drops of rain (idiom); a lot of talk, but no action, action speaks louder than words, his bite is worse than his bark |
| ⇒ 非小说 | [ feī shuō ] non-fiction |
| ⇒ 领导小组 | [ lǐng daǒ zǔ ] leading small group (LSG), a CCP body that exercises general oversight on matters relating to a specific area (LSG for foreign affairs 外事工作, LSG for comprehensively deepening reforms 全面深化改革 etc), aka central leading group |
| ⇒ 高级小学 | [ gaō jí xué ] advanced class of primary school |
| ⇒ 发小 | [ fà ] (dialect) close childhood friend whom one grew up with, a couple who grew up as childhood friends |
| ⇒ 发小儿 | [ fà ] erhua variant of 髮小|发小[fa4 xiao3] |
| ⇒ 麻雀虽小,五脏俱全 | [ má què suī wǔ zàng jù quán ] the sparrow may be small but all its vital organs are there (idiom), small but complete in every detail |
| ⇒ 齐B小短裙 | [ qí duǎn qún ] (slang) micro-miniskirt |